Переводчик — Евгений Винокуров
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 22 октября 1925 г. |
Дата смерти: | 23 января 1993 г. (67 лет) |
Переводчик c: | арабского, татарского, грузинского, азербайджанского, болгарского, чешского, латышского |
Переводчик на: | русский |
Евгений Михайлович Винокуров — русский советский поэт, переводчик и педагог.
Родился 22 октября 1925 года в Брянске, куда годом ранее был переведён его отец — кадровый военный Михаил Николаевич Перегудов (1900-1969), уроженец Борисоглебска, впоследствии майор государственной безопасности и начальник Киевского районного отдела управления НКВД в Москве. Мать, Евгения Матвеевна Винокурова (1899-1975), еврейка, из семьи севского шляпника, работала в Бежицком заводском женотделе, затем первым секретарём райкома ВКП(б).
После окончания 9-го класса в 1943 году был призван в армию. Окончил артиллерийское училище, в неполных 18 лет стал командиром артиллерийского взвода. Воевал на 4-м Украинском фронте, в Карпатах, войну закончил в Силезии. После войны из-за болезни лёгких был демобилизован.
Первые стихи были напечатаны в 1948 году в журнале «Смена» с предисловием И. Г. Эренбурга. В 1951 году окончил Литературный институт им. А. М. Горького, тогда же вышла первая его книга «Стихи о долге», в 1956 году — сборник «Синева», вызвавший одобрение Бориса Пастернака. «Серёжка с Малой Бронной» — созданное в 1953 году стихотворение о московских мальчиках, не вернувшихся с фронта, и их матерях, угасающих в пустых квартирах, — одно из самых популярных в отечественной военной лирике XX века, положенное в 1958 году на музыку Андреем Эшпаем. В 1962 году принял участие в вечере поэтов в Политехническом музее, снятом для фильма Марлена Хуциева «Застава Ильича».
Винокуров возглавлял вместе со Степаном Щипачёвым поэтический отдел журнала «Октябрь», печатал юную Беллу Ахмадулину, лучшие стихи Леонида Мартынова, Бориса Слуцкого, вернувшихся из лагерей Николая Заболоцкого и Ярослава Смелякова, редактировал первый поэтический сборник Наума Коржавина «Годы».
Член КПСС с 1952 года. Лауреат Государственной премии СССР (1987). Член Союза писателей СССР. С 1971 по 1987 год был заведующим отделом поэзии журнала «Новый мир». Под редакцией Винокурова вышла антология «Русская поэзия XIX века» (1974).
Длительное время вёл творческий семинар в Литературном институте, его ученики — главный редактор журнала «Новый мир» А. В. Василевский, поэтесса О. А. Николаева, историк П. А. Кошель, поэтесса И. В. Ковалёва, поэт и журналист А. А. Дидуров. Учениками Винокурова в литературной студии «Зелёная лампа» при журнале «Юность» были поэты: москвичи Е. Славоросова и Г. Калашников, Т. Филатова из Киева, Л. Алзоева из Улан-Удэ, Э. Блинова из Казани.
Умер 23 января 1993 года, похоронен на Новодевичьем кладбище.
Работы Евгения Винокурова
Переводы Евгения Винокурова
1964
-
Витезслав Незвал «С богом - и платочек» / «Sbohem a šáteček» [= С богом и платочек] (1964, стихотворение)
1966
-
Анатолий Велюгин «Партизанская пушка» / «Партизанская пушка» (1966, стихотворение)
-
Фрицис Рокпелнис «Три друга» / «Три друга» (1966, стихотворение)
1967
-
Анатоль Стерн «Грядущее» / «Грядущее» (1967, стихотворение)
-
Юван Шесталов «Идол» / «Идол» (1967, поэма)
1968
-
Витторио Серени «Ботанический сад» / «Ботанический сад» (1968, стихотворение)
-
Витторио Серени «Виа Скарлатти» / «Виа Скарлатти» (1968, стихотворение)
-
Витторио Серени «Волендам» / «Волендам» (1968, стихотворение)
-
Витторио Серени «Годы спустя» / «Годы спустя» (1968, стихотворение)
-
Витторио Серени «Непостоянное время» / «Непостоянное время» (1968, стихотворение)
-
Витторио Серени «Переводчик» / «Переводчик» (1968, стихотворение)
-
Витторио Серени «Прерванная связь» / «Прерванная связь» (1968, стихотворение)
1970
-
Григол Абашидзе «Повторится» / «Повторится» (1970, стихотворение)
-
Вардгес Бабаян «Армянскому зодчеству» / «Армянскому зодчеству» (1970, стихотворение)
-
Виталий Коротич «Тополя» / «Тополя» (1970, стихотворение)
-
Эдуардас Межелайтис «Философские тетеради» / «Философские тетеради» (1970, стихотворение)
1972
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «"Вот зрелый апельсин: раскалена..."» / «Вот зрелый апельсин...» [= «Вот зрелый апельсин...»] (1972, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «"Вот я плачу и плачу, и облако плачет со мной..."» / «Вот я плачу и плачу...» [= «Вот я плачу и плачу...»] (1972, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «"Как тяжек путь туда, откуда нет возврата..."» / «Как тяжек путь туда...» [= «Как тяжек путь туда, откуда нет возврата...»; «Как тяжек путь туда...»] (1972, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «"Люди, вы выполняли приказы, вы слушались, люди, меня..."» / «Люди, вы выполняли...» [= «Люди, вы выполняли...»] (1972, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «"Мы свернули на луг, на лугу же блестела роса..."» / «Мы свернули на луг...» [= «Мы свернули на луг, на лугу же блестела роса...»; «Мы свернули на луг...»] (1972, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «"Не пугайся греха, я б хотел, чтоб ты в жизни прошел..."» / «Не пугайся греха...» [= «Не пугайся греха...»] (1972, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «"Ночью молнию видел, блеснувшую вдруг из-за гор..."» / «Ночью молнию видел...» [= «Ночью молнию видел, блеснувшую вдруг из-за гор...»; «Ночью молнию видел...»] (1972, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «"С утра играет мелкою резьбою тихий пруд..."» / «С утра играет мелкою резьбою...» [= «С утра играет мелкою резьбою тихий пруд...»; «С утра играет мелкою резьбою...»] (1972, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «"Только ночью встречайся с любимой. Когда же с высот..."» / «Только ночью встречайся с любимой...» [= «Только ночью встречайся с любимой...»; «Только ночью встречайся с любимой…»] (1972, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «"Ты, скупец, ради денег себя погубил, но, поверь..." » / «Ты, скупец, ради денег...» [= «Ты, скупец, ради денег...»] (1972, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Тоска. Вином излечится она...» / «Тоска. Вином излечится она...» (1972, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Уязвляет меня, как змея, переменчивый рок...» / «Уязвляет меня, как змея...» [= «Уязвляет меня, как змея...»] (1972, стихотворение)
1974
-
Михаил Квливидзе «Жене» / «Жене» (1974, стихотворение)
-
Владимир Райзел «Поступь свободы» / «Поступь свободы» (1974, стихотворение)
-
Изет Сарайлич «Рожденные в двадцать третьем, расстрелянные в сорок втором» / «Рождённые в двадцать третьем, расстрелянные в сорок втором» (1974, стихотворение)
-
Вильям Хайнесен «Бог по имени Человек» / «Бог-человек» [= Бог-человек] (1974, стихотворение)
1975
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Будь глупцом иль невеждой прикинься...» / «Будь глупцом иль невеждой прикинься...» (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Вот и юности нашей...» / «Вот и юности нашей...» (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Дьявол в душу проник…» / «Дьявол душу мою покорил…» [= «Ночь хорошей была...»] (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «За тягу к наслаждению...» / «За тягу к наслаждению...» (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Коль завидует враг...» / «Коль завидует враг...» (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Любишь ли ночь, озаренную ликом луны...» / «Любишь ли ночь, озаренную ликом луны...» [= «Любишь ли ночь...»] (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Могила красотой пестрела небывалой...» / «Могила красотой пестрела небывалой...» (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Невольником страстей мой разум стал…» / «Невольником страстей...» [= «Невольником страстей...»] (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «О богатые люди, о гордая, мощная знать...» / «О богатые люди...» [= «О богатые люди...»] (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «О газель, искусившая душу газель…» / «О газель...» [= «О газель...»] (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «О глаза мои, вы мое сердце предали страстям…» / «О глаза мои...» [= «О глаза мои...»] (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «О душа, ты когда…» / «О, когда ты, душа...» [= «О, когда ты, душа...»] (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «О душа, ужаснись и живи...» / «О душа, ужаснись и живи...» [= «О душа, ужаснись и живи…»] (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «О души моей думы, поведайте мне: неспроста…» / «О души моей думы...» [= «О души моей думы...»] (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «С воинами из дерева...» / «С воинами из дерева...» (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Слаще кубка с вином и приятнее, чем аромат...» / «Слаще кубка с вином и приятнее, чем аромат...» [= «Слаще кубка с вином...»] (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Та звезда - точно глаз, что во тьме ожидает...» / «Та звезда - точно глаз, что во тьме ожидает...» [= «Та звезда, что во мраке...»; «Та звезда, что во мраке…»] (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Тонкий лотос долины...» / «Тонкий лотос долины...» (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Хохотала красавица, видя, что я в седине…» / «Хохотала красавица...» [= «Хохотала красавица...»] (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Это рыцарь!..» / «Это рыцарь!..» [= Сокол] (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Я видел, как они...» / «Я видел, как они...» [= Гепарды] (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Я проверил друзей...» / «Я проверил друзей...» (1975, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Я твоей красотою, безумец, оправдан вполне…» / «Я твоей красотою...» [= «Я твоей красотою...»] (1975, стихотворение)
-
Валентин Колумб «Сила земли» / «Сила земли» (1975, стихотворение)
-
Сулайман Маймулов «Огонь, переданный бабушкой» / «Огонь, переданный бабушкой» (1975, стихотворение)
1976
-
Йозеф Гора «Быть свидетелем последнего сраженья...» / «Быть свидетелем последнего сраженья...» (1976, стихотворение)
-
Имре Чанади «Март» / «Март» (1976, стихотворение)
1977
-
Григол Абашидзе «Мгновенный мир мы, по нему скользя…» / «Мгновенный мир — мы, по нему скользя…» (1977, стихотворение)
-
Григол Абашидзе «Осень» / «Осень» (1977, стихотворение)
-
Хута Берулава «Портрет друга» / «Портрет друга» (1977, стихотворение)
-
Ахан-Сэрэ Карамсин «Час испытания» / «Час испытания» (1977, стихотворение)
-
Михаил Квливидзе «Я жаден до людей!…» / «Я жаден до людей!…» [= «Я жаден до людей...»] (1977, стихотворение)
-
Виталий Коротич «Ты» / «Ты» (1977, стихотворение)
-
Георгий Леонидзе «Но если весна уйдёт…» / «Но если весна уйдёт…» (1977, стихотворение)
-
Расул Рза «Без заката» / «Без заката» (1977, стихотворение)
-
Расул Рза «Вновь о сердце» / «Вновь о сердце» (1977, стихотворение)
-
Расул Рза «Время» / «Время» (1977, стихотворение)
-
Расул Рза «Язык рук» / «Язык рук» (1977, стихотворение)
-
Наби Хазри «Легли меж нами длинные дороги…» / «Легли меж нами длинные дороги…» (1977, стихотворение)
-
Отар Челидзе «Однодневный памятник» / «Однодневный памятник» (1977, стихотворение)
1979
-
Никола Вапцаров «"Как у борьбы жесток закон..."» / «Борбата е безмилостно жестока...» (1979, стихотворение)
-
Никола Вапцаров «История» / «История» (1979, стихотворение)
-
Никола Вапцаров «Прощальное» / «Прощално» (1979, стихотворение)
-
Михаил Квливидзе «На месяц снятая холостяцкая однокомнатная квартирка…» / «На месяц снятая холостяцкая однокомнатная квартирка…» (1979, стихотворение)
1980
-
Григол Абашидзе «Как конь, грызущий удила…» / «Как конь, грызущий удила…» (1980, стихотворение)
-
Григол Абашидзе «В гробнице Тутанхамона («Я в сказке, но жду не чуда…»)» / «В гробнице Тутанхамона («Я в сказке, но жду не чуда…»)» (1980, стихотворение)
-
Григол Абашидзе «Вардзия («Как бы паря над скалами…»)» / «Вардзия («Как бы паря над скалами…»)» (1980, стихотворение)
-
Григол Абашидзе «На равнинах России («Равнина без края. Гляжу, шагая…»)» / «На равнинах России («Равнина без края. Гляжу, шагая…»)» (1980, стихотворение)
-
Григол Абашидзе «Ода гор («Их вид торжественен и страшен…»)» / «Ода гор («Их вид торжественен и страшен…»)» (1980, стихотворение)
-
Григол Абашидзе «Фрагмент грузино-русской хроники («В город Владимир, Картли покинув…»)» / «Фрагмент грузино-русской хроники («В город Владимир, Картли покинув…»)» (1980, стихотворение)
-
Шалва Амисулашвили «Два обелиска («Я вернулся давно…»)» / «Два обелиска («Я вернулся давно…»)» (1980, стихотворение)
-
Вардгес Бабаян «Нам бы вдвоём ну хоть раз бы побыть…» / «Нам бы вдвоём ну хоть раз бы побыть…» (1980, стихотворение)
-
Вардгес Бабаян «Не думай, увидев в груди моей меч…» / «Не думай, увидев в груди моей меч…» (1980, стихотворение)
-
Вардгес Бабаян «Осенью позднею ты родилась…» / «Осенью позднею ты родилась…» (1980, стихотворение)
-
Вардгес Бабаян «Развалины Звартноца воспевал…» / «Развалины Звартноца воспевал…» (1980, стихотворение)
-
Вардгес Бабаян «Я б хотел увидеть это чудо…» / «Я б хотел увидеть это чудо…» (1980, стихотворение)
-
Вардгес Бабаян «Я — как в землю зарытый храм…» / «Я — как в землю зарытый храм…» (1980, стихотворение)
-
Вардгес Бабаян «Ваагн («Века изруганные…»)» / «Ваагн («Века изруганные…»)» (1980, стихотворение)
-
Вардгес Бабаян «Дом («Окон моих человеческий взгляд…»)» / «Дом («Окон моих человеческий взгляд…»)» (1980, стихотворение)
-
Вардгес Бабаян «Жернова («В сумасшедшем беге бесноватом…»)» / «Жернова («В сумасшедшем беге бесноватом…»)» (1980, стихотворение)
-
Шолак Баймурзаев «Из тюрьмы» / «Из тюрьмы» (1980, стихотворение)
-
Николай Бараташвили «Мерани» / «Мерани» (1980, стихотворение)
-
Курт Бартель «Крестьянская песня» / «Крестьянская песня» (1980, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Ночь чудесной была...» / «Ночь хорошей была...» (1980, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Развлеките меня...» / «Развлеките меня...» (1980, стихотворение)
-
Абдуллах ибн аль-Мутазз аль-Муртада «Хворь скрутила меня…» / «Хворь скрутила меня…» (1980, стихотворение)
-
Карло Каладзе «Скульптор Нико («Глину, рыжую глину…»)» / «Скульптор Нико («Глину, рыжую глину…»)» (1980, стихотворение)
-
Карло Каладзе «Чужой сад («Сердиты на садовника дубы!..»)» / «Чужой сад («Сердиты на садовника дубы!..»)» (1980, стихотворение)
-
Шоже «Шоже и Балта» / «Шоже и Балта» (1980, стихотворение)
-
Михаил Квливидзе «Детство («Я помню детство: искорки росы…»)» / «Детство («Я помню детство: искорки росы…»)» (1980, стихотворение)
-
Михаил Квливидзе «Панорама Кахетии («Туча — как тур на высокой скале…»)» / «Панорама Кахетии («Туча — как тур на высокой скале…»)» (1980, стихотворение)
-
Михаил Квливидзе «Самгори («Подсолнухи. Сухое дно колодцев…»)» / «Самгори («Подсолнухи. Сухое дно колодцев…»)» (1980, стихотворение)
-
Реваз Маргиани «Печаль о том стихе не покидает меня («Я окончанья не достиг…»)» / «Печаль о том стихе не покидает меня («Я окончанья не достиг…»)» (1980, стихотворение)
-
Реваз Маргиани «Пробуждение» / «Пробуждение» (1980, стихотворение)
-
Канэко Мицухару «Маяк» / «Маяк» (1980, стихотворение)
-
Канэко Мицухару «Озеро заходящей тоски («Фундамент мощной башни обнажился…»)» / «Озеро заходящей тоски («Фундамент мощной башни обнажился…»)» (1980, стихотворение)
-
Канэко Мицухару «Храм Ханьшань («Мощёная кирпичная дорога…»)» / «Храм Ханьшань («Мощёная кирпичная дорога…»)» (1980, стихотворение)
-
Сумитранандан Пант «Лицо («Океан плещется в моей пригоршне…»)» / «Лицо («Океан плещется в моей пригоршне…»)» (1980, стихотворение)
-
Сумитранандан Пант «Солнце («Гляньте на небо! Видите, вот…»)» / «Солнце («Гляньте на небо! Видите, вот…»)» (1980, стихотворение)
-
Сумитранандан Пант «Улей («Пчела, пчела, ты откуда?..»)» / «Улей («Пчела, пчела, ты откуда?..»)» (1980, стихотворение)
-
Милан Руфус «Тишина перед стихотворением» / «Тишина перед стихотворением» (1980, стихотворение)
-
Георгий Спасов «Возвращение» / «Возвращение» (1980, стихотворение)
-
Георгий Спасов «Выход» / «Выход» (1980, стихотворение)
-
Рабиндранат Тагор «Мир насекомых» / «Мир насекомых» (1980, стихотворение)
-
Рабиндранат Тагор «Несмышлёный ум» / «Несмышлёный ум» (1980, стихотворение)
-
Рабиндранат Тагор «Скорбь» / «Скорбь» (1980, стихотворение)
-
Сумако Фукао «Дитя («Я ласкаю его…»)» / «Дитя («Я ласкаю его…»)» (1980, стихотворение)
-
Сумако Фукао «Дом после поражения в войне («Стеклянная дверь разбита…»)» / «Дом после поражения в войне («Стеклянная дверь разбита…»)» (1980, стихотворение)
-
Сумако Фукао «Душа осени («Осень, ты укоряешь…»)» / «Душа осени («Осень, ты укоряешь…»)» (1980, стихотворение)
-
Сумако Фукао «Женщина («Кто бы мог представить…»)» / «Женщина («Кто бы мог представить…»)» (1980, стихотворение)
-
Сумако Фукао «Колыбельная для взрослых («Милые мои люди…»)» / «Колыбельная для взрослых («Милые мои люди…»)» (1980, стихотворение)
-
Сумако Фукао «Кукушкин лён» / «Кукушкин лён» (1980, стихотворение)
-
Сумако Фукао «Лето («Через край гигантского кувшина…»)» / «Лето («Через край гигантского кувшина…»)» (1980, стихотворение)
-
Сумако Фукао «Любовь («— Тётенька! До свиданья!..»)» / «Любовь («— Тётенька! До свиданья!..»)» (1980, стихотворение)
-
Сумако Фукао «Море («Кто бы знал, как бывает…»)» / «Море («Кто бы знал, как бывает…»)» (1980, стихотворение)
-
Сумако Фукао «Овощи («Огурцы и баклажаны…»)» / «Овощи («Огурцы и баклажаны…»)» (1980, стихотворение)
-
Сумако Фукао «Осень глубокая («А не нарисовать ли?..»)» / «Осень глубокая («А не нарисовать ли?..»)» (1980, стихотворение)
-
Сумако Фукао «Река («Морщась, река несёт золото…»)» / «Река («Морщась, река несёт золото…»)» (1980, стихотворение)
-
Сумако Фукао «Фейерверк («Взлетев и рассыпавшись…»)» / «Фейерверк («Взлетев и рассыпавшись…»)» (1980, стихотворение)
-
Сумако Фукао «Элегия («Над мёртвой золой…»)» / «Элегия («Над мёртвой золой…»)» (1980, стихотворение)
-
Юван Шесталов «Два весла в ладонях у меня…» / «Два весла в ладонях у меня…» (1980, стихотворение)
-
Юван Шесталов «Кто пасёт оленей?..» / «Кто пасёт оленей?..» (1980, стихотворение)
-
Юван Шесталов «На вершине дерева — сильный ветер…» / «На вершине дерева — сильный ветер…» (1980, стихотворение)
-
Юван Шесталов «Утро. Оно смотрит на нас…» / «Утро. Оно смотрит на нас…» (1980, стихотворение)
-
Юван Шесталов «Враги («Я без друзей не могу…»)» / «Враги («Я без друзей не могу…»)» (1980, стихотворение)
-
Юван Шесталов «Глаза белой ночи («Есть у меня глаза…»)» / «Глаза белой ночи («Есть у меня глаза…»)» (1980, стихотворение)
-
Юван Шесталов «Женщина («Женщина, что летом в шали…»)» / «Женщина («Женщина, что летом в шали…»)» (1980, стихотворение)
-
Юван Шесталов «Имя («— Как твоё имя? — спросил её вдруг…»)» / «Имя («— Как твоё имя? — спросил её вдруг…»)» (1980, стихотворение)
-
Юван Шесталов «Обидчик («Воет пёс — то волки где-то у забора…»)» / «Обидчик («Воет пёс — то волки где-то у забора…»)» (1980, стихотворение)
-
Юван Шесталов «Соболь («У чёрного соболя повадка особая…»)» / «Соболь («У чёрного соболя повадка особая…»)» (1980, стихотворение)
-
Томас Стернз Элиот «Люди без сердцевины» / «The Hollow Men» (1980, стихотворение)
-
Томас Стернз Элиот «Романс Дж. Альфреда Пруфрока» / «The Love Song of J. Alfred Prufrock» (1980, стихотворение)
-
Ильяс Джансугуров «Кулагер» / «Кулагер» (1980, отрывок)
-
Кемпирбай «Кемпирбай и Асет» / «Кемпирбай и Асет» (1980, отрывок)
-
Биржан-сал Кожагулов «Айтыс Биржана и Сары» / «Айтыс Биржана и Сары» (1980, отрывок)
1982
-
Николай Зидаров «Вокзал» / «Гара» (1982, стихотворение)
-
Шараф Мударрис «Наш земляк» / «Наш земляк» (1982, стихотворение)
-
Невена Стефанова «Нареченная солнца» / «Слънчева невеста» (1982, стихотворение)
1985
1986
-
Габдулла Тукай «Мороз» / «Суык» (1986, стихотворение)
-
Габдулла Тукай «Осень» / «Көз» (1986, стихотворение)
1989